Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
"О.Е.Белянко, Л.Б.Трушина. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских. Книга для чтения и тренировки в коммуникации. М.: Русский язык. Курсы, 1994.80 с."
Эта небольшая книга не учебник и не учебное пособие в строгом значении этих терминов. Сами авторы определили ее жанр как эссе или заметки. Но содержание этого эссе имеет прямое отношение к изучению русского языка и к обучению общению с носителями языка. И в этом смысле книга О.Е.Белянко, Л.Б.Трушиной имеет своего предшественника — книгу В.Г.Костомарова, ААЛеонтьева «Русский для туристов. Пособие для занятых деловых людей и беззаботных туристов» (М., 1978). Но если книга В.Г.Костомарова и ААЛеонтьева была адресована тем, кто совсем не знает русского языка или только начал изучать его (и написана она была по-английски), то книга «Русские с первого взгляда» рассчитана на тех, кто владеет языком уже достаточно хорошо, но не имеет опыта непосредственного общения с русскими. Но й та, и другая книги учат именно общению, коммуникации.