Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Изучение профессиональной лексики как системы — одна из актуальных задач современной лексикологии. Одним из наиболее перспективных и необходимых для понимания внутренней структуры языка, его лексической системы является изучение лексико-семантических полей. Широкий круг деловых людей со всего мира активно участвует в российском бизнесе. Создается множество пособий для предпринимателей — здесь и разного рода словари и справочники, и бизнес-курсы, и специальные пособия для иностранных бизнесменов, изучающих русский язык и желающих овладеть лексикой, прежде всего связанной с их работой. В то же время лексические единицы, обслуживающие данную сферу, еще в неполной мере получили адекватное лингвистическое описание. Недостаточная изученность слов с данной семантикой обусловливает актуальность отбора лексических минимумов для преподавания русского языка как иностранного.