Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Какое животное человек называет своим другом? Кто из великого множества существующих на земле божьих тварей нам самый, самый близкий? Если не раздумывать долго, что вы можете сказать? — Конечно, собака. Собака — друг человека. Четвероногий друг, помощник, сторож... И в самом имени собаки это всё отразилось. И вот как.
Слово собака для русского языка — очень древнее заимствование. Возможно, из иранских языков, а возможно, пришло оно от загадочных скифов. Этимологические словари предлагают сравнение русского слова собака и иранского spaka. Но, может быть, оно произошло от тюркского kobak собака? Как бы то ни было, созвучные имена для собаки можно проследить во многих языках, а совсем похожие — русское собака, украинское собака, белорусское собака. Есть у собаки и ещё одно имя-синоним, то есть то, да не совсем то — пёс. Если имя собака — нейтральное, то слово пёс почти всегда эмоционально окрашено или положительно (торжественно), или резко негативно (ругательно). Сравните: верный пёс, вырос в большого красивого пса, Большой Пёс, Малый Пёс — названия созвездий; с другой стороны бранные — пёс тебя возьми — пожелание зла, неприятности, пёс с ним — пусть пропадает.