Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Видовая парность — одно из основных понятий славянской аспектологии, представляющее, как принято считать, «исключительное свойство» славянского глагола. Согласно этому, данное понятие достаточно четко, без особых разногласий дефинируется в научной литературе (а также и в учебниках): общим и наиболее существенным элементом в имеющихся определениях является то, что объединенные в пару глаголы не различаются лексическим значением, их отличие — лишь в грамматическом значении вида. В последнее время, вслед за основополагающей и зачина-тельной работой Ю. С. Маслова [1] в исследованиях все больший акцент делается на семантической ориентации с типологизацией видовых пар [2], на установлении разных классов соотносительных глаголов в свете общих свойств лексического значения [3, 4].