Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Второй номер французского журнала «La Revue Russe» большую часть статей посвящает обзору новых публикаций по проблемам лингвистики, преподавания русского языка, а также по вопросам русской культуры. Авторы постарались поместить материал, не устаревающий так быстро, как статьи политического характера, содержавшиеся в первом номере.
Статья Ст. Вьелларда «Об использовании радио на уроках русского языка» связана с развитием навыков аудирования. Интерес к странам бывшего Советского Союза и новые политические условия сделали возможным частые контакты носителей русского языка с изучающими его за рубежом, их формы разно-
образны — это и путешествия, и обмены, и совместная учеба. Для французского школьника желание вступить в контакт с русским пока наталкивается на труднопреодолимый языковой барьер. К счастью, для коммуникации существуют экстралингвистические возможности; частой стала совместная учеба, где просто чтение вслух текста русским школьником вызовет у иностранца различные эмоции: любопытство, восхищение и отчаяние одновременно.