Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Вопрос об отборе текстов по специальности является одним из важнейших для преподавателей, работающих со студентами-нефилологами. Отбор текстов должен определяться коммуникативными потребностями учащихся в учебно-профессиональной сфере, а это прежде всего — чтение учебников по специальным дисциплинам, выступления на семинарах, ответы на экзаменах. Естественно поэтому, что преподаватель-русист работает с текстами из учебников по специальности. К сожалению, в практике обучения отбор текстов часто проводится по принципу их тематической значимости для данной дисциплины, то есть учащимся на уроке русского языка предлагается то, что важно с точки зрения преподавателя-предметника, а не то, что важно для реализации конкретной цели обучения русскому языку на данном этапе. Преподаватель-русист в этих условиях превращается в репетитора по нефилологической дисциплине, занимается формированием предметной компетенции, что вовсе не входит в его функции. Ведь текст, например, о строении земной коры читается на занятиях по русскому языку не только для того, чтобы учащиеся знали это строение, но и для того (главным образом!), чтобы они научились говорить о составе любого вещества, предмета, о соотношении части и целого, то есть чтобы у учащихся сформировалось коммуникативное умение решать данную коммуникативную задачу.