Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В число средств обучения иностранным языкам современная методическая наука включает не только учебники и пособия, но и произведения лексикографического жанра, специально предназначенные для лиц, вовлеченных в учебный процесс, то есть для обучаемых и обучающих. Лексикографическое обеспечение учебного процесса состоит в создании различных учебных материалов словарного характера, соответствующих основным направлениям учебной лексикографии, а именно: учебных словарей, пособий словарного типа, лексических и фразеологических минимумов и т. д. О с н о в н ы м лексикографическим средством обучения является словарь. Словари, используемые при обучении филологов и нефилологов, имеют мно-
жество различий, на описании которых мы не будем останавливаться. Следует лишь упомянуть, что нефилологи при овладении языком специальности пользуются отраслевыми словарями. Пособия словарного типа создаются обычно на базе какого-либо словаря и содержат помимо словарного раздела некоторые другие собственно методические компоненты, такие, как набор упражнений, специально подобранные тексты и т. п. И, наконец, третьим элементом лексикографического обеспечения учебного процесса является лексический минимум.