Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Когда китайские студенты-русисты переходят на старшие курсы, они уже немало знают о русском виде. Они хорошо знают категориальное значение видов; им в некоторой степени знакома теория А. В. Бондарко, они знают такие понятия, как целостность и про-цессность, одновременность и последовательность; они также ознакомлены с частными значениями видов, разработанными Ю. С. Масловым и О. П. Рассудовой. Однако на старших курсах, когда они учатся выражать более или менее связную мысль и начинают читать неадаптированную литературу на русском языке, они все еще допускают ошибки при употреблении видов. Опыт подсказывает, что причину тому надо искать и найти в самой методике обучения.