Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В современном русском языке очень продуктивны образования типа лекция-беседа, выставка-продажа, ракета-носитель, лётчик-космонавт. Практика показывает, что при понимании значения таких составных слов возникают трудности, которые обусловлены сложностью их семантической структуры.
Смысловая устроенность русских составных слов ещё не описана. Их семантический анализ ограничивался разделением на «сложения с сочинительным отношением основ» и «сложения с подчинительным отношением основ» [1]. В «Русской грамматике» [2], например, представлено лишь перечисление ряда «сложных наименований с нулевым интерфиксом» без дифференциации их с точки зрения семантики.