Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Цель данной статьи — дополнить список средств, имеющих в современном русском языке дейктическую (указательную) функцию. Для русского языка такие средства уже определены достаточно полно (сочинительные союзы, местоимения некоторых разрядов, неполнота предложения, инверсия), однако нельзя считать исследования в этом направлении уже завершенными.
Наблюдения, относящиеся к области перевода с русского языка на языки романо-гер-манской группы, заставляют признать наличие в русском языке средств, функции которых близки к функции артикля. Лингвисты, изучавшие в русском языке категорию определенности / неопределенности (Н. С. Поспелов [1], Д. И. Фурсенко [2], В. В. Гуревич [3]), также обнаруживают в тексте явления, подобные артиклю (если понимать артикль как сигнал пред- или постинформации), но артикль как единица морфологическая в современном русском языке отсутствует.