Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
С точки зрения преподавания русского языка как иностранного, особенно при обучении в нерусской среде, возникает вопрос о том, где, как и когда можно осуществить целостное описание синтаксической синонимии. При рассмотрении синонимики лингвисты заявляют, что говорящий в процессе речи совершает выбор одной из ряда синонимических конструкций, наиболее расположенной для выражения смысла в данной ситуации, руководствуясь знанием тонких семантических различий между ними. Автор считает, что для преподавания иностранного языка сначала необходимо точно определить, почему в языковой системе русского языка существуют варианты, чем обусловлена возможность выразить определенное содержание различными средствами. Кроме того, все это требует учета уровня владения иностранным языком.