Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В значительном большинстве случаев структура предложения на уровне его расширенной структурной схемы определяется сильными синтаксическими связями слова в позиции предиката, которые выявляют в нем значение, адекватно отражающее некий тип отношений, некий факт действительности, ставший предметом сообщения. Однако, оставаясь всегда содержательно значимой, структура предложения не всегда определяется валентностными свойствами предиката. Это имеет место в том случае, когда отношения между несколькими участниками ситуации обозначаются глаголами, не имеющими облигаторной присловной связи или имеющими непредсказующую присловную связь. В настоящей работе автор останавливается на анализе условий, определяющих структуру предложения в том случае, когда факт наличия или существования лица, предмета, явления, признака передается глаголами быть, существовать, иметься.