Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
На продвинутом этапе обучения при работе над художественным текстом полезно использовать такие тексты, которые вводили бы учащихся в сферу их будущей профессиональной деятельности. Решение этой задачи диктует необходимость подбора художественных текстов, в которых находила бы отражение практическая работа узких специалистов, например агрономов, врачей, учителей, переводчиков и т. п. Работа над такими текстами должна быть построена таким образом, чтобы учащиеся не только увидели речевое своеобразие текста, глубоко и полностью осмыслили содержательную его сторону, но и почувствовали рабочую атмосферу, в которой трудятся их будущие коллеги. В качестве примера такого вида работы предлагается художественный текст о работе переводчика-синхрониста с комментариями и практическими заданиями различных типов.