Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Исследователи отмечают, что в русском языке наиболее употребительны формы причастий прошедшего времени — 80%, из них действительные — 47% и страдательные 33%; менее употребительны причастия настоящего времени: 20%, при этом 17% общего числа употреблений приходится на долю действительных и только 3% — на долю страдательных. Анализ ошибок на употребление причастных форм в письменных работах учащихся, для которых русский язык не является родным, свидетельствует об их различной природе. С одной стороны, ошибки вызваны трудностями, которые свойственны глаголу как особому грамматическому классу слов и связаны прежде всего с видовым значением глагольного слова. С другой стороны, ошибки сопряжены с трудностями, характерными для причастия как специфической глагольной формы, имеющей свои формообразования и синтаксические особенности, свою грамматическую семантику.