Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Изучению видовых форм глаголов в русском языке способствует сопоставление с видами других славянских языков. Сопоставительный подход позволяет глубже понять механизм функционирования видового противопоставления, его специфику и своеобразие в сравниваемых языках. Особенно важен такой подход при преподавании русского языка носителям других славянских языков. В предлагаемой статье мы сопоставляем некоторые аспекты функционирования видовых форм в русском и чешском языках. В таких близкородственных языках, какими являются русский и чешский языки, грамматическое значение категории глагольного вида, а также средства его выражения имеют системное сходство. Однако употребление видовых форм в каждом из названных языков обладает своими особенностями, что свидетельствует о различиях в функционировании видового противопоставления. Выявление этих расхождений, порой весьма существенных, представляет большой интерес как с теоретической, так и с практической, методической точек зрения.