Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Р. Штёкль Определительными сближениями мы называем аппозитивные сочетания существительных типа город-герой и меч-рыба. Сочетания существительных, пишущиеся через дефис, как известно, в современном русском языке могут быть различного рода. Это относится не только к синтаксическим отношениям между обоими компонентами, но также и к их морфологической характеристике. Определительные сближения в настоящее время широко используют вместо разного рода атрибутивных сочетаний. Так, вместо отличный студент можно сказать студент-отличник, вместо дерево, образующее целую рощу, — дерево-роща, вместо гипотеза континуума — континуум-гипотеза.