Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Распространено мнение, что русский язык обладает одними только лексическими средствами выражения релятивной модальности, а не грамматическими средствами, и не имеет, таким образом, соответствия латинскому и немецкому конъюнктиву косвенной речи. Автор полагает, что на основании синтаксического взаимодействия временных форм, описанного в данной статье, вполне можно говорить о настоящем и будущем релятивной модальности как грамматическом соответствии формам наклонения в других языках. Тот факт, что определенные временные формы русского глагола в известном синтаксическом типе выполняют модальную функцию, может рассматриваться как необходимое дополнение к известным взаимосвязям категорий модальности и времени. Может быть, это явление имеет для темпорологии примерно такое же значение, как участие видовых форм глагола в выражении категории относительного времени для аспектологии