Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Сопоставление языковых средств выражения модальности в русском и венгерском языках представляет значительные трудности, которые определяются прежде всего недостаточной теоретической разработанностью модальности как языковой категории. При этом если в русском и советском языкознании существует богатая традиция изучения данной категории, то в венгерском языкознании и в практике преподавания иностранных языков в ВНР исследования, посвященные вопросам модальности, появились лишь в самое последнее время. Работы же сопоставительного характера, в которых рассматривалась бы грамматическая категория модальности в русском и венгерском языках, вообще отсутствуют. В дайной работе авторы исходили из основных положений модальной концепции В. В. Виноградова и использовали результаты исследования модальности венгерского языка, содержащиеся в диссертации И. X. Мольнар.