Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Чыонг Донг Сан Необходимость обучения фразеологии определяется прежде всего тем, что она занимает важное место в языковой системе. С фразеологизмами приходится сталкиваться при общении с советскими товарищами, при слушании передач советского радио, при просмотре фильмов, при чтении и переводе русских текстов, особенно литературно-художественного и публицистического характера, и т. д. Кроме того, знание фразеологии расширяет кругозор студентов и повышает их интерес к русскому языку. Таким образом, необходимость обучения фразеологии не подлежит сомнению. Вопрос в том, кака обучать русской фразеологии вьетнамских студентов. Цель данной статьи — рассмотреть некоторые вопросы преподавания русской фразеологии вьетнамским студентам на примере факультета русского языка Ханойского пединститута.