Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Читатель современной публицистики встречает большое число новых сложных слов с первой частью авто-: автомашинист, авторазгрузчик, автоопрокидыватель, автовокзал, автостанция, автоград, автогигант, автофургон, авторалли, автоотряд, автовесы, автопрокат, автосервис, автовладелец, автоунивермаг, автокатастрофа и др. Эти новообразования распространились лишь за последнее время. Они отражают бурное развитие транспорта и техники, широкое применение механизации и автоматизации в различных производственных процессах, использование в жизни автоматических либоров и машин. Как правило, неологизмы еще не зафиксированы в современных словарях русского языка, хотя часто встречаются в речи, развивают новые значения, переходят в разряд общеупотребительной лексики.