Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Венгрии высшее учебное заведение называется словом, которое по-русски переводится как «университет». Однако, если попытаться расшифровать это понятие, проследив, каких специалистов выпускают высшие учебные заведения, то мы увидим, что так называемый Медицинский университет выпускает врачей, т. е. точно таких же специалистов, что и медицинский институт в Советском Союзе, с тем же перечнем предметов и с тем же сроком обучения. Технический университет выпускает инженеров, т. е. таких же специалистов, что и политехнические институты Советского Союза. Университетов в том смысле, в каком это понимает русский, в Венгрии три: Будапештский, Сегедский и Дебреценский.