Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Широкий круг явлений, который объединяется под общим названием «синтаксического лица», принадлежит не минимальной структурной схеме, а конкретному предложению, построенному по этой схеме (или высказыванию, не опирающемуся на отвлеченный синтаксический образец построения предложения как грамматической единицы). Этот круг явлений должен изучаться либо в аспекте семантической структуры предложения, либо в аспекте его субъективно-модальных значений. По отношению же к структурной схеме предложения «лицо» присутствует только в противопоставлении «личность — неличность», относящемся к строению схемы, но не к ее грамматическому значению (предикативности). Автор утверждает, что недифференцированное объединение под названием «синтаксическое лицо» явлений внутренне глубоко различных с неизбежностью ведет к многозначности, а значит, и к неопределенности этого названия, т. е. к «девальвации» его как грамматического термина.