Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Среди проблем, выдвинутых на Общепольской конференции русистов, важнейшими оказались вопросы совершенствования дидактических методов и проблемы, связанные с интонацией русского языка. Почему интонации уделяется особое внимание? Авторы статьи считают, что каждый выпускник отделения русской филологии учительского института должен уметь не только правильно произносить отдельные фонемы русского языка в непрерывном потоке речи, правильно делать ударение на отдельных слогах в словах, но и правильно произносить предложения со специфической для русского языка интонацией. Он должен понимать и знать, что является причиной неправильного произношения и как устранить ошибки. В настоящей статье авторы хотели поделиться скромным опытом обучения интонационным конструкциям русского языка (в сравнении с польской речью) методом программированной лекции.