Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Анализ составных и сложносоставных отыменных предлогов в русском языке показал, что дифференцированное отнесение целого ряда сочетаний первичного предлога с существительным к разряду предлогов неправомерно Хотя функционирование их в какой-то степени близко к функционированию предлогов, в ряде случаев существительные сохраняют свои предметные и синтаксические связи. Их морфологический и синтаксический характер сказывается на форме зависящих от них слов, в частности местоимений. Автор статьи считает, что о полном переходе формы существительного на позицию компонента составного или сложносоставного предлога можно говорить лишь в случае утраты детерминации согласуемыми с существительным местоименными прилагательными, сопровождаемой появлением протетического я- у местоимения 3-го лица. Во всех остальных случаях мы имеем дело с явлениями переходного характера, связанными с употреблением существительных во вторичной функции.