Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Автор статьи исследует общий польско-русский пласта фамилий, где исторически сложились определённые принципы их морфологического оформления. Наблюдающийся в настоящее время разнобой в морфологической передаче польских и чешских фамилий на -ский, -цкий, -екая, -цкая едва ли насчитывает десять лет. Автор полагает, что единственно правильным и возможным представляется сохранить ставшую традиционной и имеющую за собой многовековую практику передачу этих фамилий с окончаниями на -ский, -цкий для мужских фамилий и на -екая, -цкая — для женских. Эти окончания позволяют таким фамилиям, склоняясь, свободно функционировать в тексте, не создавая неуклюжих, несклоняемых, несвойственных, кстати, ни польскому, ни чешскому языкам форм.