Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Одной из задач обучения иностранцев русскому языку является выработка навыков употребления словосочетаний, характерных для научного и публицистического стилей русского языка. Работа над устойчивыми словосочетаниями предполагает усвоение не только синтаксической структуры словосочетания, но и его конкретного лексического наполнения. Автор статьи считает, что для разработки вопросов, связанных с преподаванием русского языка как иностранного, а также вопросов перевода с одного языка на другой, важное значение имеет изучение факторов, определяющих сочетаемость существительного с данным глаголом, установление семантических групп существительных, сочетающихся с глаголом, а также сопоставление употребления словосочетаний с глаголами, имеющими сходное индикативное значение.