Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Латвийском университете открылся Центр русистики
14.11.2006
На филологическом факультете Латвийского университета (ЛУ) 10 ноября прошла торжественная церемония открытия Центра русистики, сообщает корреспондент ИА REGNUM.
По словам декана ЛУ, академика Янины Курсите, его появление - это заслуга двух заинтересованных сторон: университета, предоставившего аудитории и взявшегося обеспечить учебный процесс, и посольства России, позаботившегося о техническом обеспечении, оборудовании и ремонте помещений.
Во время мероприятия ректор ЛУ, академик Ивар Лацис и посол России в Латвии Виктор Калюжный подписали соответствующий дарственный документ. В открытии центра также приняли участие министр по особым поручениям в делах общественной интеграции Латвии Оскар Кастенс, парламентский секретарь Министерства образования и науки Татьяна Коке, директор департамента по делам национальных меньшинств Ирина Винник, депутаты Сейма Латвии от объединения "Центр согласия" Сергей Долгополов и Борис Цилевич, сопредседатель Объединенного конгресса русских общин Латвии Александр Гапоненко, представители других местных общественных организаций, а также Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы и академических кругов Санкт-Петербурга.
Директором центра стала завотделом славистики филологического факультета ЛУ, профессор Людмила Спроге. "Почти все институции и университеты региона Балтийского моря имеют кафедры русского языка и русской литературы, - пояснила профессор. - У нас же было славянское отделение, центр богемистики, центр полонистики, и практически центр тестирования русского, как иностранного. Тем не менее, две академических программы русской филологии - бакалаврская и магистерская - требуют своего развития и выделение данной структуры, столь необходимой для успешного диалога с зарубежными институциями, в том числе и российскими".
В свою очередь, по словам декана ЛУ Янины Курсите, сотрудничество между латвийскими и российскими учеными не начнется после открытия Центра русистики: оно уже идет, проводятся совместные экспедиции и конференции. Присутствовавшие при этом российские ученые передали центру и ЛУ поздравления от руководства Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы и руководства Российского общества преподавателей русского языка и литературы. А парламентский секретарь Министерства образования Латвии Татьяна Коке пожелала, чтобы Центр русистики стал таковым не только Латвийского университета, но и, по крайней мере, Прибалтики и даже региона стран Балтийского моря: "В мировых университетах имеются центры русистики. И я очень рада, что Латвийский университет делает ещё один шаг к своей цели - стать мировым университетом".