Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
13–14 октября в Русском центре Печа состоялась международная научно-практическая конференция «Славянско-венгерские связи: прошлое, настоящее, будущее», организованная Русским центром, кафедрой славянской филологии, научно-исследовательской группой изучения истории современной России и Советского Союза (МОСТ) гуманитарного факультета Печского университета и Русинским национальным самоуправлением. Конференция была посвящена 650-летию со дня основания Печского университета (1367 год) и Анталу Ходынка (Годинка Антонiй) (1864-1946) – ректору (1932–1933), декану гуманитарного факультета (1926–27) Печского университета.
Академик Антал Ходынка известен в научных кругах как историк и славист, изучавший русские летописи и исследовавший в них связи славян с «уграми» (венграми). Его научная деятельность охватывала историю венгерско-славянских связей, историю Печа, а также церковную и светскую историю закарпатских русинов.
Конференция проводилась под патронажем профессора Йожефа Бодиша – ректора Печского университета – и Виры Гириц – спикера русинов в венгерском Парламенте.
На конференции присутствовали Ласло Ходынка – сын А. Ходынки – и Жужанна Ходынка – его внучка, а также председатель Общегосударственного самоуправления русинского меньшинства Виктор Крамаренко и заместитель председателя самоуправления русинского меньшинства Печа Золтан Хорват.
После приветственных слов почётных гостей и заместителя декана гуманитарного факультета Печского университета Ласло Янковича была открыта выставка, посвящённая А. Ходынке, и состоялась торжественная процедура возложения венков к мемориальной доске, установленной у главного входа на факультет.
Венки были возложены от имени семьи А. Ходынки, Общегосударственного самоуправления русинского меньшинства и самоуправления русинского меньшинства г. Печ, Русского центра, кафедры славянской филологии Печского университета, кафедры венгерского языка и литературы Ужгородского национального университета, Научно-исследовательского института имени А. Ходынки.
На пленарном заседании прозвучали доклады, посвящённые А. Ходынке: профессор-историк Печского университета Марта Фонт выступила с докладом «А. Ходынка – исследователь истории славянских народов», а профессор Андраш Золтан из Будапештского университета имени Лоранда Этвеша с докладом «А.Ходынка и древнерусская филология».
Доклады прозвучали в трёх секциях: исторические и культурные исследования венгерско-славянских связей, литературные исследования венгерско-славянских связей, лингвистические исследования венгерско-славянских связей.
Прозвучали доклады о влиянии славянских языков на венгерский язык у жителей Закарпатья (Вильмош Газдаг), о специфике русской грамматики наблюдаемого (Н. Ю. Муравьёва), о венгерских словах в польском языке 2.0 (Роберт Волош), о мифологических и библейских мотивах в творчестве Ласло Надя и Лины Костенко (Тимеа Лавер), об особенностях русско-венгерской языковой интерференции на примере подкарпато-русской русскоязычной прессы 1918–1938 гг. (О. Ю. Ташкович), о венгерских словах в староукраинском языке (Эржебет Барань), о некоторых чертах истории закарпатских украинцев (1860–2870 г.г.) (Дьёрдь Бебеши), об истории создания украинского отделения в Будапештском университете имени Л. Этвеша (Витория Лебович) и другие.
Всего на конференции прозвучало 25 докладов, с которыми выступили докладчики из Венгрии, Словакии, Украины, Хорватии и России.