Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Фестиваль Сергея Довлатова "Заповедник" пройдет в Пскове и Пушкинских Горах в сентябре
25.08.2016
Фестиваль Сергея Довлатова "Заповедник" пройдет в Пскове и Пушкинских Горах с 23 по 25 сентября, сообщает пресс-служба Театрально-концертной дирекции Псковской области.
Фестиваль "Заповедник" пройдет в Псковской области во второй раз. Как отмечают организаторы, "Заповедник" — это фестиваль живой культуры, в котором переплетаются музыкальный и драматический театр, современное искусство, проза и поэзия.
"Выбранное для фестиваля место символично для российской культуры вообще и литературы в частности. Работая здесь, Довлатов собирал материал для повести "Заповедник", которая оказалась самой труднопереводимой на английский язык — и в силу самой формы повести, нетипичной для англоязычной литературы, и в силу языковой игры и большого количества оборотов, понятных, казалось бы, только русским. Все произведения Довлатова переводились на английский язык вскоре после издания, а "Заповедник" — лишь два года назад, благодаря его дочери Екатерине", — отметили в пресс-службе ТКД.
Организаторами первого фестиваля, состоявшегося в сентябре 2015 года, выступили министерство культуры Российской Федерации, администрация Псковской области, Театрально-концертная дирекция Псковской области и продюсерское агентство Bokovfactory. Проведение фестиваля поддержали супруга Довлатова Елена и его дочь Екатерина.