Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Российская команда завоевала 8 медалей на международной олимпиаде по лингвистике
01.08.2016
Участники из России завоевали восемь медалей на XIV Международной олимпиаде по лингвистике, завершившейся на днях в Майсоре (Индия). В активе двух наших команд — три золотые, три серебряные и две бронзовые медали, сообщают организаторы состязания.
Международная олимпиада по лингвистике — одно из крупнейших состязаний для школьников по системе школьных дисциплин. В этом году на олимпиаду приехали 44 команды из 30 стран мира, всего 170 школьников. Россия отправила на состязание две команды под названием «Белка» и «Стрелка», в состав которых вошли победителей XLVI Традиционной олимпиады по лингвистике, прошедшей на национальном уровне.
Все восемь участников стали призерами олимпиады. Три из десяти медалей завоевали участники из России: Екатерина Волошинова (Санкт-Петербург, 9 класс), Иван Самоделкин (Москва, 11 класс) и Полина Наследскова (Москва, 11 класс), говорится на сайте «Лингвистика для школьников».
Три серебряные медали достались Анне Татаренко (Москва, 11 класс), Юлии Панченко (Москва, 10 класс) и Марии Аристовой (Москва, 11 класс).
Бронзу завоевали: Даниил Веденеев (Санкт-Петербург, 10 класс) и Елена Шукшина (Пермь, 11 класс).
Иван Самоделкин также получил приз за лучшее решение задачи №4 на язык ятмул.
Трое наших ребят не первый раз побеждают на этой олимпиаде — Анна Татаренко и Даниил Веденеев стали серебряными призерами год назад, а Мария Аристова завоевала бронзу в позапрошлом году.
Россияне принимали активное участие в подготовке и проведении XIV Международной олимпиаде по лингвистике. Председателем жюри работал Борис Иомдин, кандидат филологических наук, заведующий сектором теоретической семантики Института русского языка им. Виноградова РАН. Еще пять его коллег входили в состав жюри.
Олимпиада включала в себя два тура: индивидуальный и командный. В первом туре участникам дали шесть часов для решения пяти лингвистических задач, о сложности которых можно судите сами. К примеру, там была задача о лексике языка ятмул (Папуа — Новая Гвинея), которая сильно изменилась после знакомства этого народа с европейской цивилизацией: как назвать зеркало или корову, если их у вас никогда не было, а заимствовать слова вы не хотите?
Традиционный уже «приз решательских симпатий» за самую интересную задачу в четвертый раз достался Ксении Гиляровой, доценту Института лингвистики РГГУ, за задачу про язык аралле-табулахан (Индонезия), в котором фраза «Я иду в (название поселка)» может быть переведена шестью разными способами в зависимости от расположения этого поселка.
Обе наши команды вошли в топ-3 по баллам за индивидуальный тур. Абсолютным же победителем олимпиады стал кореец Чэ Ён Ян, набравший 92 балла из 100.
В командном туре участники решали одну задачу всей командой в течение четырех часов. Им пришлось сопоставить сто с лишним аудиозаписей на южноафриканском языке таа (къхонг) с их транскрипциями. Особенность этого языка в том, что в нем есть щелчковые звуки — так называемые кликсы (вроде цоканья языком и звука поцелуя). В сочетании с обычными согласными клипсы дают более восьмидесяти комбинированных звуков.
Следующая XV Международная олимпиада по лингвистике состоится в начале августа 2017 года в Дублине (Ирландия).
Напомним также, что ранее школьники из России победили на международных олимпиадах по биологии, физике и математике.