Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Книга об одном из самых ценных иудейских манускриптов издана на русском языке
20.07.2016
В издательстве "Книжники" вышел русский перевод журналистского расследования Матти Фридмана "Кодекс Алеппо", которая рассказывает о новых подробностях истории 1100-летнего манускрипта, признаваемого многими экспертами самой ценной книгой иудаизма.
"Манускрипт, или, точнее, его часть, которая чудесным образом сохранилась к середине XX века, в данный момент находится в Израильском музее в Иерусалиме, рядом со Свитками Мертвого моря. Судьба же потерянных 200 страниц и вопрос о том, как Кодекс попал из темного грота в сирийском Алеппо в Иерусалим, стали предметом постоянных спекуляций и объектом исследования Матти Фридмана", - рассказали "Интерфакс-Религия" во вторник в Федерации еврейских общин России.
"Кодекс Алеппо" был написан в Тверии почти 1100 лет назад. За долгую историю своего существования он успел побывать в Иерусалиме и Каире. В Алеппо же манускрипт находился на протяжении шести веков.
Свое исследование М.Фридман сосредоточил на событиях после антисемитских погромов в Алеппо в 1947 году, когда в результате пожара, как предполагалось ранее, и была утрачена значительная часть манускрипта. В 1957 году главный раввин Алеппо прибыл Израиль и передал Кодекс президенту нового государства Ицхаку Бен-Цви.
Как говорится в книге М.Фридмана, эта версия является наиболее неправдоподобной, так как, по сути, скрывает действия должностных лиц и ученых Израиля.
События, связанные с доставкой Кодекса в Израиль, стали причиной четырехлетней борьбы в Иерусалиме между евреями Алеппо и государством. Расследование было засекречено, а его детали, в том числе роль израильских агентов в Турции, перехвативших по пути манускрипт, до этого никогда не публиковались.
Обнаружив документы, содержащие в себе материал более ранних исследований и более ранние доказательства, М.Фридман установил, что Кодекс на самом деле серьезно не пострадал во время пожара, фактически он заявил: нет доказательств того, что утерянные страницы были действительно утеряны до того, как книга была доставлена в Израиль.
"С неуверенностью говорить об "утерянных" страницах было безопасно, - пишет автор, - говорить же об "украденных" страницах становилось небезопасным, так как это означало бы, что кто-то украл их, а значит, было совершено преступление".
Кроме того, М.Фридман обнаружил документы, подтверждающие тот факт, что власти в 1980-х годах подвергли цензуре публикацию истории манускрипта, чтобы защитить израильское правительство.