Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Россию ждет киношный ужас. Причем стращать будут по классику, сразу два режиссера взялись за экранизацию гоголевского «Вия». Кто решил поднять ему веки, и отчего трясло актеров, узнала корреспондент НТВ Юлия Варенцова.
В заштатном городке Соединенных Штатов у репортера желтой газеты ломается машина. Так начинается новый российский фильм ужасов, снятый по повести русского классика.
Журналист надевает сутану с чужого плеча, а угрюмые фермеры просят его отслужить три мессы по погибшей односельчанке. Вместо панночки — дочь шерифа, вместо бурсака Хомы — ряженый пастор, вместо сивухи для храбрости — бутылка виски.
Историю, перенесенную за океан, актеры играли на английском языке. Создатели фильма решили, что это единственный способ обеспечить Гоголю мировой прокат. Американское захолустье снимали в Эстонии, под Нарвой.
Актрису Евгению Крюкову превратиться в гоголевскую ведьму благословил православный батюшка. Так что покойную она играла со спокойной совестью.
Евгения Крюкова, актриса: «Была самая большая радость, когда мне говорили: „ложись в гроб“. Мы снимали в жутких условиях, было холодно, а там у меня был теплый матрасик».
Валерий Николаев, актер: «Когда смотрели в вызывной лист, и там не было ветродуя и дождевой машины, то начинали волноваться, в себе ли режиссер?»
Актеры и режиссер «Ведьмы» Олег Фесенко теперь и сами боятся увидеть, что получилось. Но не потому что это фильм ужасов, а потому что продюсеры переделали главное — третью ночь, которую герой провел тет-а-тет с покойницей.
Евгения Крюкова, актриса: «Первоначально кончался фильм тем, что он ее отчитал, и она рассыпалась в перышки и успокаивалась. Но продюсерам это не понравилось, и Фесенко снял свою фамилию из титров».
Олег Фесенко, режиссер фильма «Ведьма»: «Если б я снял такое во ВГИКе, мне бы даже не поставили зачет. Это любительская работа на уровне детского сада».
Режиссер Олег Степченко снимает свою версию на тему «три ночи и одни похороны». Атмосферу гоголевского мира создатели этого фильма переносят на экран досконально. Чтобы актеры говорили «панночка помэрла» без акцента, образцы всех реплик записали в исполнении урожденных украинцев.
У фильма «Вий» бюджет 20 миллионов долларов и слоган «самый страшный российский фильм». На постройку декораций в Чехии и рождение монстров уже ушло два года.
То, что в России сняли сразу два «ужастика» и оба по «Вию» тем более удивительно, что этот жанр наши режиссеры до сих пор обходили стороной. Чуть ли не самым удачным фильмом ужасов оставался советский «Вий» 67-го года.
Валерий Николаев, актер: «Я показывал его друзьям в Лос-Анджелесе. Они говорят: какой год? Как вы сделали это? Я сказал: ничего, и вы научитесь кино снимать».
Новый «Вий» выйдет в следующем году, ровно через сорок лет после советской экранизации, и в чем-то он будет ближе к первоисточнику. Ведь сценарий новой картины был написан по самой первой, малоизвестной редакции повести.
В ней у Гоголя, кроме самого Вия, подробно описана его компания: тут и существо в виде пирамиды, покрытой слизью, с челюстями вместо ног, и таракан размером со слона, и тонкое длинное чудище, состоящее из одних только глаз с ресницами. Вся эта нечисть прожила всего семь лет — уже во втором издании никого не осталось.
Олег Степченко, режиссер фильма «Вий»: «Все эти черти находятся рядом — в метро их увидите, зайдете в церковь — и там будут летать».
Это будет самая жуткая история из классической русской литературы, рассказанная по последнему слову техники. Вий и его свита оживают с помощью аниматроников и компьютера, мертвенную бледность панночке придает пластический грим.
Ольга Зайцева, актриса: «Все, кто был на площадке, спрашивали: почему выбрали тебя? Ты что, такая страшная?»
Авторов двух новых русских «Виев» объединяет одно — они снимали не просто фильмы ужасов со множеством чудесных превращений, а хотели сказать о вере, которая способна творить чудеса.
Гоголевские мотивы это или нет, но российские режиссеры показали: тому, кто истинно верует и истово молится, нечисти бояться нечего. Это и понятно: ведь когда за окном киностудии кошмаров хватает, снимать беспросветные ужасы совсем не хочется.