Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Сеульским филологам рассказали о Национальном корпусе русского языка
14.04.2016
Русский центр Сеульского национального университета (СНУ) совместно с Институтом исследований России, Восточной Европы и Евразии при СНУ с 6 до 8 апреля 2016 года организовал 4 лекции и один семинар профессоров Екатерины Рахилиной (Высшая школа экономики) и Владимира Плунгяна (Московский государственный университет), посвящённые созданию и использованию Национального корпуса русского языка (НКРЯ), современной работе лингвиста и различным аспектам исследований в области славистики.
Слушателями стали профессора, аспиранты и студенты, всего более ста человек, чьи научные интересы лежат в сфере русского языка и русской литературы. Интересно, что послушать российских лингвистов пришли и профессора, специализирующие в других европейских языках. Профессора Рахилина и Плунгян сначала описали нынешнее состояние Национального корпуса русского языка, затем теоретически доказали применимость НКРЯ и продемонстрировали интересные примеры использования НКРЯ при обучении.
Взгляд профессора В. А. Плунгяна на видовую типологию разных славянских языков и оригинальный термин «континуативное запретительное (continuative prohibitive)» профессора Е. В. Рахилина вызывали очень большой интерес у присутствующих.