Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Фильм Сергея Бондарчука \"Тихий Дон\" выйдет на телеэкраны 7 ноября
30.10.2006
Фильм "Тихий Дон", снятый выдающимся кинорежиссером Сергеем Бондарчуком по роману Михаила Шолохова, выйдет на экраны Первого канала телевидения 7 ноября. Об этом сообщил на пресс-конференции генеральный директор канала Константин Эрнст.
Эрнст напомнил, что в течение двух лет, в 1989-1990 года, Бондарчук работал над своей последней эпической лентой совместно с итальянским продюсером Энцо Рисполи. Но довести до конца работу режиссер не смог - продюсер объявил свою фирму банкротом и 160 тысяч метров отснятой пленки на долгие годы остались за пределами России.
После 13 лет поисков при поддержке министерства культуры России, министерства иностранных дел России, киноконцерна Мосфильм, а также ряда деятелей российской культуры материалы последнего фильма Сергея Бондарчука наконец вернулись в Россию.
По сохранившимся записям и заметкам, оставленным режиссером, картину удалось собрать, закончить и озвучить. Над монтажом авторской версии работал сын Сергея Федоровича - режиссер Федор Бондарчук.
По его мнению, главное для отца в этом фильме была история любви Аксиньи и Григория, и Сергей Бондарчук снимал историю любви. "Я пытаюсь это сохранить, - сказал Федор Бондарчук. - Нелегко было соединить части ленты воедино, у нас много было сложностей и с монтажом, и с озвучиванием, поскольку лента изначально снималась на английском языке".
Текст от автора читал Никита Михалков. Это было общее решение и Константина Эрнста, и Федора Бондарчука.
"Я не уверен, что Сергей Федорович выбрал бы на эту роль меня, - сказал Михалков. - Но для меня это была огромная честь, огромная ответственность и огромное наслаждение читать блистательный текст великого романа 20-го века".
Присутствовавшая на пресс-конференции исполнительница роли Аксиньи французская актриса Дельфин Форест сказала, что вначале должна была играть роль Дарьи, но на первой же встрече с ней Бондарчуком сразу решил ее взять именно на роль Аксиньи.
Дельфин, немного говорившая по-русски, рассказала, что прабабушка у нее русская и она с детства слышала русскую речь. "Я очень рада, что наконец этот фильм увидят на родине Сергея Федоровича. Я ждала этого 15 лет и сейчас счастлива, что могу присутствовать на этой премьере в России", - сказал актриса.
В Москве 7 ноября будет показан первый эпизод восьмисерийной телевизионной версии "Тихого Дона". Существует и итальянская трехчасовая киноверсия фильа, но прав на нее у Первого канала нет.