Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Ассамблея русских и болгарских писателей в «Камчии»
12.01.2016
Русский центр в болгарском санаторно-оздоровительном комплексе «Камчия» стал одним из мест проведения Международной писательской ассамблеи «Слово и дело». Здесь состоялась заключительная дискуссия и прошло закрытие ассамблеи, участвовали в которой писатели и поэты из Болгарии и России.
Во время конференции болгарской и российской писательскими организациями были приняты новые члены. Членами Варненского союза писателей стали Ольга Бояринова, Алберт Туссейн, Наталия Важенкова, Владимир Малаховский, Сергей Мартинов, а в Московскую организацию писателей были приняты Ванилин Гавраилов, д-р Ваня Колева, Ангел Дюлгеров и Станка Бонева.
В рамках Ассамблеи был проведён мастер-класс «Переводческая лаборатория», в результате которого лучшие переводы с русского и болгарского языков были награждены грамотами «Золотой Пегас» – за высокое переводческое мастерство и «Серебряный кильватер» – за изящный художественный перевод. Планируются совместные публикации в болгарских и российских печатных изданиях, которые представят награждённых авторов. Один из дней был посвящён Космосу и литературе, по этой теме был проведён мастер-класс в Авиакосмическом центре СОК «Камчия».
Представлен был и отпечатанный в Москве сборник Ассамблеи «Слово и дело», в котором опубликованы произведения болгарских и российских авторов.
Международная литературная ассамблея «Слово и дело» организована Московской городской организацией союза писателей России, Санаторно-оздоровительным комплексом «Камчия» и Обществом писателей в Варне.