Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
«Летняя столица» Эстонии осталась без русского гимназического образования
15.09.2015
Учеников единственной русской гимназии перевели в эстонскую, а саму гимназию понизили до статуса основной школы
Начиная с 2015 учебного года в Пярну (западная Эстония) не осталось ни одной русской гимназии, последняя из них — Пярнуская Русская гимназия — понижена в статусе и стала основной школой. Об этом сегодня, 14 сентября, сообщила эстонская «Актуальная камера» со ссылкой на регионального корреспондента.
Таким образом, в четвертом городе страны (41 тысяча жителей), носящем титул «летней столицы Эстонии», осталась только одна основная школа с русским языком обучения имени Таамсааре (Pаrnu Tammsaare kool).
53 ученика Пярнуской Русской гимназии автоматически переведены в государственную эстонскую гимназию имени Лидии Койдулы. Все они успешно выдержали вступительные экзамены на эстонском языке. Обучение в эстонской гимназии для учеников, пришедших из русской школы, пока ведется в пропорции 60 на 40. Эта пропорция сохранится в течение 2 лет.
Вместе с учениками из русской школы в эстонскую гимназию перешли и некоторые педагоги, которые ведут уроки на русском языке и по программе русской школы. Завуч Пярнуской госгимназии имени Лидии Койдулы Илле Рохтлаан успокаивает родителей: «Наши педагоги, если замечают, что возникают какие-то проблемы или сложности, то всегда готовы им помочь».
Сообщается, что теперь выпускники единственной в городе русской основной школы после окончания девятого класса должны будут решать: поступать в эстонскую гимназию, выбрать учебу в местном центре профтехобразования или вовсе уехать из Пярну, например, на учебу в Таллин. Как призналась мать одного из девятиклассников Елена Черникова, «с нынешнего года у нас в классе многие ребята уехали в Таллин, чтобы продолжать учиться на русском языке. Классы пустеют».