Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Ученые степени и квалификации будут взаимно признаваться Россией и Францией
29.06.2015
Французские дети смогут поступать в вузы России на тех же условиях, что и российские абитуриенты
Соглашение о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней подписали в понедельник в Москве министр образования и науки РФ Дмитрий Ливанов и посол Франции в России Жан-Морис Рипер. Теперь французские дети смогут поступать в вузы России на тех же условиях, что и российские абитуриенты. Для россиян также облегчены условия поступления в вузы Франции.
"Это важнейшее событие в наших двухсторонних отношениях, которое с нетерпением ждали в академическом сообществе Франции и России. Нет сомнений, что это даст новый импульс развитию отношений в сфере образования и научных исследований, росту академической мобильности, обмену школьниками, студентами и учеными", - сказал Ливанов. Он отметил, что проведена большая работа по подготовке соглашения, которое "в полной степени учитывает особенности систем образования во Франции и в России".
Рипер уверен, что подписание соглашения "может ускорить создание программ получения двойных дипломов". "Мы являемся друг для друга важнейшими партнерами", - отметил посол, сообщив, что ежегодно французские вузы принимают более 2 тыс студентов из России. "И будем стремится, чтобы их было больше", - подчеркнул он.
Согласно документу, признание касается как дипломов, так и промежуточных образовательных уровней между ними: от полного среднего образования до аспирантуры. Российские студенты, завершив первый год обучения программы магистратуры, смогут без административных преград претендовать на зачисление на второй год магистратуры во Франции. В ведомстве отметили, что в первую очередь пользу от соглашения "ощутят на себе студенты высших французских инженерных и торговых школ, желающих обучаться в России и до сегодняшнего дня сталкивавшиеся с трудностями по признанию уровня образования". "Благодаря этому соглашению, над которым свыше двух лет трудились российские и французские министерства, академические обмены между нашими двумя странами станут куда проще", - уверены в Минобрнауки.
В пресс-службе ведомства сообщили, что кроме этого документа подписано двустороннее соглашение Юбера Кюрьена "Колмогоров" о финансовой поддержке совместных франко- российских научно-исследовательских проектов, со сроками реализации до трех лет.
Проект соглашения между правительствами РФ и Франции о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней подготовлен в развитие договоренностей, достигнутых по итогам встречи президентов двух стран 28 февраля 2013 года в Москве, утвержден распоряжением правительства РФ от 9 октября 2014 года.