Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Финальный конкурс дублирования фильмов на русском языке в Пекине
29.04.2015
26 апреля в конференц-зале Пекинского университета иностранных языков прошёл финальный конкурс дублирования фильмов на русском языке для студентов-русистов. Мероприятие организовали Русский центр вместе с институтом русского языка ПУИЯ. В нём приняли участие девять команд из шести пекинских вузов.
Участники конкурса озвучили эпизоды из таких известных художественных фильмов, как «Девчата» (СССР), «Вокзал для двоих» (СССР), «Здравствуйте, я ваша тётя» (СССР), «Мои приятели» (Китай»), «Это ваша собака?» (СССР), «Тот самый Мюнхгаузен» (СССР) и «Молодёжка» (Россия).
Первый тур конкурса дублирования фильмов на русском языке состоялся 4 апреля, победители которого получили шанс участвовать в финале. Финальный конкурс дублирования фильмов на русском языке входит в состав серии мероприятий на студенческом фестивале русской культуры Пекина. Это традиционное мероприятие вызывает большой интерес у китайских русистов к российским фильмам, а также к русской культуре.