Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Проект, посвящённый творчеству М. Ю. Лермонтова завершился в Мариборе
28.04.2015
22 апреля в Русском центре в Мариборе состоялся вечер, на котором была представлена научная монография «Творчество М. Ю. Лермонтова: мотивы, темы, переводы». В сборник вошли исследования, посвящённые переводам произведений великого русского поэта, литературоведческие исследования его работ, а также материалы, раскрывающие связи творчества Лермонтова с другими видами искусств, в частности с изобразительным искусством и кинематографом.
Все эти материалы были представлены на состоявшейся в Мариборе в начале марта этого года международной конференции на тему «Михаил Юрьевич Лермонтов в глобальном дискурсе» в рамках проекта «Месяц творчества М. Ю. Лермонтова в университетах Словении», подготовленного мариборским Русским центром совместно с переводческим отделением философского факультета Мариборского университета. Данный проект получил грант фонда «Русский мир».
В мероприятии приняли участие проректор университета профессор Михаэла Колетник, декан философского факультета профессор Марко Есеншек, руководитель переводческого отделения доктор Власта Кучиш, известный словенский писатель и журналист Владо Жабот, а также преподаватели и студенты философских факультетов Мариборского и Люблянского университетов. Почётными гостями вечера стали гости из Москвы – участники проходящего в эти дни в Любляне и Мариборе IV словенско-российского семинара переводчиков О. С. Плотникова, Юлия Созина, Жанна Перковская, Надежда Старикова – авторы переводов словенских и российских писателей, поэтов и драматургов.
Вечер окончился открытием в Русском центре художественной выставки работ выпускницы художественного отделения Мариборского университета Ники Лоперт под названием «Лермонтов: перевод кистью». На ней было представлено 30 иллюстраций к произведениям поэта, которые вошли в книгу переводов «Сон. Избранные работы Лермонтова», выпущенную в начале марта в рамках упомянутого проекта.
Стоит отметить, что проект, посвящённый 200-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова, состоялся благодаря успешному двухлетнему сотрудничеству между мариборским Русским центром и философским факультетом Мариборского университета. И, несмотря на окончание проекта, руководители центра и факультета уже строят новые планы на будущее, которые будут также связаны с богатым литературным наследием России.