Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Русском центре г. Ош (Киргизия) состоялся вечер памяти Константина Симонова «Войной начинается память». Звучали стихотворения поэта, песни на его стихи, транслировались фрагменты художественных и документальных фильмов по произведениям писателя – «Живые и мертвые», «Шёл солдат…». Профессор ОшГУ Н. М. Мурадымов поделился воспоминаниями о пребывании Симонова в Оше, его встречах с ветераном Великой Отечественной войны, кавалером трёх орденов Славы Михаилом Бадыгиным, участником документальных фильмов по произведениям К. Симонова.
Профессор Мурадымов так же рассказал о киргизских поэтах, занимавшихся переводами произведений Симонова, обратил внимание на творчество киргизского поэта Сооронбая Жусуева, который удачно сделал перевод стихотворения «Жди меня…». Школьники и студенты филфака ОшГУ и филиала РГСУ читали стихи Константина Симонова.