Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык иностранным студентам в Челябинске преподаёт робот Ваня
11.02.2015
Робот Ваня, который обучает иностранных студентов русскому языку, представлен на выставке научно-технических разработок Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ), сообщает портал «Первый областной».
Как объясняют его создатели, это единственный в России ассистент, созданный на базе андроида Nao французской фирмы AldebaranRobotics. Ваня помогает преподавателям вуза обучать иностранных студентов языку Пушкина и Толстого.
Ваня одет в фуражку с красным цветком и косоворотку. Он оснащён программой распознавания русской речи и может отвечать на вопросы. Кроме того, он двигается как человек и способен воспроизводить мимику и жесты.
«Ваня знает много частушек, загадок, стихов и русских народных сказок. Он может замещать учителя на отдельных фазах урока: провести диктант, отработать какие-то слова и выражения», — рассказала преподаватель института международного образования ЮУрГУ, сценарист робота Юлия Полякова. По её словам, такая форма обучения делает уроки интереснее, материал запоминается лучше.
«Основная цель его работы — это популяризация русского языка во всём мире. У нас, в институте международного образования, обучаются студенты из 26 стран, так что с задачей он справляется», — добавила она.