Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


В Пловдиве продолжается работа ІV Международного начно-практического семинара «Обучение переводческому мастерству»
18.11.2014

В рамках второго дня семинара по переводу, организованного Центром русского языка и культуры Пловдивского университета и фондом «Русский мир», студенты-русисты из Белградского университета в Сербии, Остравского университета в Чехии, Стамбульского университета имени Баязида в Турции, Софийского университета имени святого Климента Охридского, Великотырновского университета имени святых Кирилла и Мефодия, Шуменского университета имени епископа Константина Преславского, Варненского свободного университета имени Черноризца Храбра, Университета национальной и мировой экономики, Пловдивского университета имени Паисия Хилендарского участвовали в проведении практикумов перевода в трёх направлениях. В фокусе внимания будущих переводчиков, работающих под умелым руководством университетских преподавателей и профессиональных болгарских переводчиков, были особенности языка художественной прозы, языка дипломатии и языка бизнеса.

Обращение к языку кино и речевой выразительности персонажей стало новым элементом, обогатившим программу форума в этом году. После просмотра интереснейших презентаций домашних заданий, посвящённых любимым русским фильмам и лингвистическому комментарию речи персонажей и знаменитых культовых фраз, студенты всех команд имели возможность послушать и порассуждать об искусстве использования детали как в прозе, так и в кинематографии.

Во время мастер-класса по композиции рассказа, его временной и ритмической организации молодые переводчики получили практическое задание, после выполнения которого выступила студентка Софийского университета Елена Михайлова. Её этюд на тему «Мой первый день в школе», по всеобщему мнению специалистов и участников, достоин публикации.

Дискуссией о лингвистических и экстралингвистических факторах, влияющих на киноэкранизацию текстов художественной литературы, закончился второй мастер-класс, представляющий собой анализ средств речевой выразительности персонажей фильма В. Бортко «Собачье сердце» по одноимённому произведению М. А. Булгакова.

По окончании занятий студенты с удовольствием отправились к Римскому стадиону, в информационном зале которого посмотрели документальный 3D-фильм о римском периоде в истории города.

День закончился праздничным вечером, во время которого своими талантливыми исполнениями песен из любимых русских кинофильмов участники семинара поздравили с днём рождения Айше Шабан из Варненского свободного университета.

Источник новости: russkiymir.ru


<<< 18.11.2014
На Ставрополье изучать русский язык и культуру будут на базе православных приходов
 17.11.2014 >>>
В Минске впервые проходит международная конференция «Русский язык — язык межнационального общения»

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24340

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем