Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Во Франции учреждена премия за лучший перевод с русского языка
04.10.2006
В Париже учреждена новая литературная премия "Русофония", которая будет присуждаться за лучший перевод на французский язык художественного произведения, написанного на русском.
Об этом РИА Новости сообщил один из учредителей премии, президент французской общественной ассоциации "Франция-Урал" Дмитрий де Кошко по завершении состоявшегося в понедельник вечером первого пленарного заседания жюри премии.
В состав жюри из пяти человек вошли профессиональные французские переводчики, преподаватели русского языка, а также французский писатель русского происхождения Андрей Макин, лауреат известной литературной Гонкуровской премии 1995 года.
Премия "Русофония" будет впервые вручена в январе будущего года на 25-й юбилейной Международной парижской лингвистической выставке, куда Россия приглашена в качестве почетного гостя.
По информации организаторов премии, на конкурс выбрано около 30 произведений, при этом главным критерием отбора было то, чтобы художественное произведение было написано на русском языке, не важно - в России или за ее пределами, и переведено и издано на французском.
Помимо денежного приза, присуждаемого лучшему переводчику, а также издателю переведенной с русского языка книги, победители получат бронзовую фигуру в виде книги и пера.