Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
«Православная энциклопедия» укоренилась в Болгарии
17.10.2013
В Российском культурно-информационном центре Софии состоялась презентация представительства Церковно-научного центра «Православная энциклопедия» в Болгарии, сообщает официальный сайт Русской православной церкви. В ней приняли участие дипломаты, учёные, представители культурной общественности двух стран, российские соотечественники, а также студенты Софийского университета Климента Охридского.
Как отметил в приветственном обращении председатель Отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион, за время своего существования «Православная энциклопедия» стала одним из ведущих и наиболее востребованных научно-исследовательских центров РПЦ, а многотомная энциклопедия получила известность во всех странах мира.
«Наши Церкви и окормляемые ими народы связывают многовековые узы братской любви. В странах Московского патриархата никогда не забудут, что именно из Болгарии на Киевскую Русь прибыли священнослужители и миссионеры, которые крестили наших предков и совершили просветительский подвиг, приобщив их к сокровищнице славянской письменности и культуры. Потому и русская книжность, и выросшая из неё церковная наука черпают свои истоки в единстве русского и болгарского православия», — отметил владыка.
Наталья Романова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»