Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Проректор Гродненского госуниверситета: "Русификация? Впервые от вас услышал!"
19.09.2013
"В Белоруссии два государственных языка - русский и белорусский, оба считаются официальными языками и ни один из них не является иностранным", - заявил 18 сентября корреспонденту ИА REGNUM проректор по учебной работе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы, доктор технических наук, доцент Владимир Барсуков, комментируя заявления оппозиционеров о намерении руководства вуза "русифицировать" учебный процесс.
Издание "Радио "Рация" 17 сентября проинформировало: "Новый декан факультета истории, коммуникации и туризма Александр Нечухрин выступил с предложением перейти своим преподавателям, которые всегда вели обучение по-белорусски, на язык иностранного государства - российский (по всей видимости, имеется ввиду русский язык, - прим. ИА REGNUM)". Издание опубликовало комментарий профессора Александра Кравцевича, который, как утверждается, когда-то работал в университете в должности проректора. Кравцевич заявил: "Вести тревожные о русификации исторического факультета Гродненского университета. Русификация связана с новым деканом Александром Нечухриным". Издание сослалось также на мнение анонимных "учёных", обеспокоенных "русификацией", констатируя: "Кроме того, такие действия нарушают основной закон страны".
Проректор по учебной работе ГрГУ был немало удивлён известием о том, что в данном вузе проводится "русификация", готовится перевод преподавания с белорусского языка на русский и смена белорусскоязычных вывесок. "Русификация? Впервые от вас услышал!", - заявил он, отметив, что не слышал о публикации, содержащей данные утверждения.
"У нас обсуждается вопрос об организации преподавания на английском языке по отдельным специальностям, поскольку у нас свыше 600 иностранных студентов - вот этот вопрос обсуждался", - сказал Барсуков.
"В Белоруссии русский язык не является иностранным языком", - подчеркнул проректор по учебной работе ГрГУ, напомнив о действующем в республике законодательстве.
Барсуков отметил также, что русский язык в Гродненском госуниверситете изучается студентами из стран дальнего зарубежья как иностранный в рамках специальных курсов по языковой подготовке. Данное условие является базовым при организации учебного процесса - иначе студенты попросту не поймут своих преподавателей и не разберутся в тех предметах, которые им предстоит изучить, пояснил представитель вуза.
В ГрГУ обучаются студенты из 23 стран мира - Эквадора, Японии, Китая и других стран, однако наибольшее количество иностранных студентов - из постсоветской Туркмении. Наибольший интерес иностранные абитуриенты проявляют к юрфаку гродненского вуза, однако есть иностранные студенты и на филологическом, и на других факультетах.
По словам Барсукова, в Гродненском вузе нет какой-либо дискриминации носителей какого-либо из двух государственных языков в Белоруссии, а в самом городе уделяют особое внимание памяти об исторических датах, символизирующих национальное единство - например, 17 сентября 1939 года. События, связанные с этой датой, белорусский учёный оценил позитивно "потому что произошло объединение нашего народа". Он отметил также: "У нас в Гродно даже улица есть, названная в честь 17 сентября".
Как сообщало ИА REGNUM, прозападная оппозиция в Белоруссии не признаёт итоги референдума, состоявшегося 14 мая 1995 года, а также изменения в законе о языках и Конституцию республики по итогам всенародного волеизъявления. Тогда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3% белорусов. Оппозиционеры также не признают нынешнюю официальную госсимволику Белоруссии, за которую на референдуме 1995 года проголосовало 75,1% белорусов. Противники Александра Лукашенко считают бело-красно-белый флаг "национальным символом", который, якобы, существовал до XX века, что, по мнению белорусских учёных, не соответствует действительности. Представители прозападной оппозиции в Белоруссии считают, что свобода выбора языка общения и обучения является "русификацией", и выступают за насильственную "белорусизацию". При этом, отмечают белорусские эксперты, сами оппозиционеры в подавляющем большинстве своём не владеют "беларускай мовай" и предпочитают общение даже в своём узком кругу на русском языке или т.н. "трасянке" - говора на русском наречии с обильным вкраплением полонизмов и диалектизмов.