Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В рамках реализации проекта «Русская книга в дар» университеты имени Фридриха Шиллера в Йене и имени Фридриха и Александра в Эрлангене и Нюрнберге получили из России комплекты учебно-методической и научной литературы по русскому языку и филологии, сообщает сайт представительства Россотрудничества в Германии.
Большой интерес у участников мероприятий вызвала презентация российских государственных программ получения образования, обучения русскому языку и повышения квалификации. Руководители немецких университетов выразили благодарность за предоставленную литературу, подчеркнув необходимость и актуальность проведения такой акции для продвижения русского языка в Германии.
Напомним, что проект «Русская книга в дар» (Russische Bibliothek) стартовал в рамках Федеральной целевой программы «Русский язык (2011-2015)» в феврале 2012 года. Первыми участниками проекта стали Немецко-русский институт культуры в Дрездене и филологический факультет Гёттингенского университета им. Георга Августа. Этим учреждениям было передано свыше 250 изданий по русскому языку как иностранному и славянской филологии.
Цель проекта – сделать доступными новинки российских книжных издательств в Германии, повысить интерес к изучению русского языка, способствовать подготовке высококлассных специалистов гуманитарных, технических и естественнонаучных направлений со знанием русского языка, славистов и преподавателей, сформировать или пополнить немецкие библиотеки литературой по русскому языку. Несмотря на то, что Германия занимает одно из ведущих мест в Западной Европе по изучению русского языка (около 160 тысяч человек изучают русский в школах, университетах и учреждениях дополнительного образования), комплектование библиотек современными методическими и мультимедийными материалами на русском языке является острейшей проблемой.
Наталья Романова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»