Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
С сегодняшнего дня всё делопроизводство в сфере культуры и туризма в Киргизии будет вестись на государственном языке.
– Документы, касающиеся международных организаций, дипломатических посольств, Русского драматического театра имени Чингиза Айтматова и других, будут вестись на официальном языке, – говорится на сайте министерства культуры и туризма Киргизии.
Это не первый прецедент со стороны киргизских властей по искоренению из повседневной жизни русского языка. Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», киргизский парламент поддержал законопроект, по которому в городах и сёлах, где подавляющим большинством населения являются киргизы, всё делопроизводство будет вестись на государственном, то есть на киргизском языке.
Наталья Романова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»