Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Большинство российских детей, несмотря на увлечение книгами в младшем возрасте, к 5-6-му классам теряют интерес к чтению художественной литературы. Причину этого явления декан факультета филологии Высшей школы экономики Елена Пенская видит в неумении учителей заинтересовать школьников чтением, а также влиянием Интернета, сообщает РИА «Новости».
– Чтение в Интернете и чтение обычных книг формирует разные читательские навыки. В Интернете – это быстрота коротких сообщений, комментариев, скорость поверхностной реакции. Есть и полезные навыки. Человек одолевает большие объёмы информации. Но такой «сёрфинг» не способствует умению сконцентрироваться, напротив – рассеивает внимание, приучая ухватить то, что кажется сутью, – отмечает Пенская.
В то же время чтение серьёзной литературы предполагает наличие другого рода навыков. По словам филолога, необходимо умение «думать, возвращаться к прочитанному, сравнивать, вспоминать». Детям, в первую очередь совсем маленьким, нужна помощь специалиста, способного подобрать правильную книжку и объяснить, насколько чтение занимательно и необходимо.
– Без чтения классических произведений современные люди, не имеющие читательской культуры, легко уязвимы. Непрочитанность целого пласта книг, а многие надо «прожить» в детстве, чревата тем, что взрослые люди разных поколений и социальных групп перестают понимать друг друга. Нет общего языка и культурного опыта. А это опасно, – уверен специалист.
При этом декан Высшей школы экономики отметила, что учить детей читать должны не только учителя, но и сами родители. Пенская не отрицает, что даже в самой школе существует проблема, когда дети перестают читать из-за неправильного подхода педагогов к предмету.
– Показать актуальность классики, заразительность языка – на такие тонкие вещи способен не каждый. Результаты обучения порой удручают. Я вижу по студентам-гуманитариям: даже у эрудированных есть трудности понимания, – признаёт она.
Именно это подтолкнуло руководство Высшей школы экономики к созданию новой магистерской программы «Филологическая герменевтика школьной словесности». Специальность будет направлена на то, чтобы научить учителей заново «читать, понимать и объяснять текст».
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»