Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Израильские пиарщики решили заговорить с русскими на их родном языке
01.02.2012
Израильская компания, специализирующаяся на рекламе и пиаре, открыла русскоязычный отдел. Он будет работать не только в Израиле, но и оказывать PR-услуги на постсоветском пространстве, сообщает сайт IzRus.
«Русский» отдел, который возглавит журналистка Элеонора Хризман, будет заниматься продвижением местных компаний не только в израильских русскоязычных СМИ, но и на постсоветском пространстве. По словам гендиректора компании, русскоязычные граждане страны «требуют особого подхода» и с ними «нужно говорить на их языке».
– Сегодняшняя реальность такова, что в Израиле можно жить практически обходясь без иврита: читать русские газеты, смотреть русское телевидение, слушать русское радио и даже пользоваться услугами русских бизнесов. Сегодня в Израиле существует более 50 изданий, выходящих различным тиражом и включающих в себя весь спектр печатной периодики, две местные радиостанции, два телеканала и огромное число новостных и тематических сайтов на русском языке, находящих своего читателя, а, соответственно, и потребителя коммерческой информации, – подчеркнул генеральный директор компании «Гилель».
Он также отметил, что в очень многих случаях реклама, действующая на ивритоязычную аудиторию, абсолютно неэффективна для представителей русскоязычного сектора.