Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русскоязычные жители Латвии хотят не только сделать русский вторым государственым, но и добиться признания
08.12.2011
Русскоязычные жители Латвии, подписавшиеся за русский язык как второй государственный, вызвали в латышском обществе некоторый культурный шок. Об этом заявил политолог и декан факультета социальных наук Латвийского университета Юрис Розенвалдс в интервью телеканалу PRO100TV.
По словам политолога, более 180 тысяч подписей – весьма серьёзный результат, который доказывает, что люди, которые подписались, – не кучка радикалов, сообщает DELFI.
– В латышской среде циркулирует целый ряд мифов. Мы часто слышим какие-то интервью о том, что эти люди за 20 лет не выучили латышский язык, и сейчас протестуют. Это не очень обоснованная точка зрения, поскольку, как свидетельствуют интервью в СМИ, значительная часть этих людей на вполне приличном латышском языке могла объяснить, почему они пришли подписываться. Тут есть элемент культурного шока, потому что, очевидно, у них есть и другие проблемы, а не только то, что они не знают латышского языка, – говорит эксперт.
Кроме того, по словам Розенвалдса, результат сбора подписей показал, что русскоязычные жители Латвии хотят не столько сделать русский вторым государственным, сколько добиться признания.
– Эти люди очень неоднородны, – считает эксперт. – Есть те, кто действительно не выучил латышского языка. Но есть какая-то часть людей, которые ставят свои подписи не потому, что они верят в то, что изменится ситуация с государственным языком, а потому что это вопрос признания – в какой степени латышские политики готовы признать русскоязычную часть, как минимум граждан, как легитимного оппонента.
Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»